Issue 11

Lorsque Max est à elle-même à Elenora se penche sur lui. La bataille avec les démons a gedauer près de 1 an.

When Max comes to herself to Elenora bends over him. The battle with the demons has gedauer nearly 1 year.

Als Max wieder zu sich kommt beugt sich Elenora über ihn. Der Kampf mit den Dämonen hat fast 1 Jahr gedauer.

But Max has won it.

Mais Max a gagné.

Aber Max hat ihn gewonnen.

Elenora est heureux. Max a vaincu les démons. Mais Siegfried reste sombre. Il n’est pas encore fini, il dit à Max

Elenora is happy. Max has defeated the demons. But Siegfried remains bleak. It’s not over yet, he says to Max

Elenora ist glücklich. Max hat die Dämonen besiegt. Aber Siegfried bleibt düster. Es ist noch nicht vorbei sagt er zu Max.

Max pour créer de nouveau ses armes. Siegfried dit, jamais rien jeter qui vous a amené avantages. Max se plie à contrecoeur son nouveau maître. Il préfère faire la fête.

Max to create his weapons again. Siegfried says, never throw anything away that brought you benefits. Max bends reluctantly his new master. He’d rather have a party.

Max soll seine Waffen wieder anlegen. Siegfried sagt, werfe nie etwas weg, das dir Nutzen brachte. Max beugt sich wiederwillig seinem neuen Meister. Er möchte lieber ein Fest feiern.

Mais Siegfried l’avertit. Effronterie est un guerrier pas digne. Ne soyez pas endormi. Votre défi est à venir. Mais sur le chemin du retour au camp, elle s’arrête un responsable de la sécurité de flic du port. Il a un gain

But Siegfried warns him. Cockiness is a warrior not worthy. Do not get sleepy. Your challenge is to come. But on the way back to the camp, she stops a cop security authority of the port. He has gain

Aber Siegfried warnt ihn. Übermut ist eines Kriegers nicht würdig. Werde nicht schläfrig. Deine große Herausforderung wird noch kommen.  Aber auf dem Weg zurück in das Lager stopt sie ein Polizist der Sicherheitsbehörde des Hafens. Er hat Verstärkung

.

apporté. Max croit que le taureau était un nouveau démon. Mais Siegfried dit que ces hommes sont réels. Max doit avoir sous la main ses amis, il semble que la guerre.

brought. Max believes the bull was a new demon. But Siegfried says these men are real. Max should have ready his friends, it looks like war.

mitgebracht. Max glaubt der Bulle sei ein neuer Dämon. Aber Siegfried sagt, diese Männer seien real. Max solle seine Freunde bereithalten, es sieht nach Krieg aus.

Il est non seulement après la guerre. Il y aura la guerre. Et Anton, le cochon dessus est également là. Il promet Max de le tuer avant même qu’il commence vraiment. Eleanor est dans une panique et demande Siegfried de faire quelque chose. Mais Siegfried réconforte. Max est plus fort que jamais. Vous ne devriez pas avoir peur.

It not only looks after the war. There will be war. And Anton, the top pig is also there. He promises Max to kill him even before it really starts. Eleanor is in a panic and asks Siegfried to do anything. But Siegfried comforts her. Max is stronger than ever. You should have no fear.

Es sieht nicht nur nach Krieg aus. Es wird Krieg geben. Und Anton, das Oberschwein ist auch dabei. Er verspricht Max ihn zu töten noch bevor es richtig los geht. Eleonore ist in Panik und bittet Siegfried irgendetwas zu tun. Aber Siegfried tröstet sie. Max ist stark wie nie. Sie solle keine Angst haben.

Max et Anton se déplacent l’un vers l’autre. Une lutte sans merci commence. Anton Max hurle à la Sarah lui a demandé de le tuer. Max répond Anton ne vais pas venir pour mettre en œuvre sa promesse, comme il est déjà Max vengeance pour elle, pour ce qui Anton Eleanor a fait.

Max and Anton move towards each other. A merciless battle begins. Anton Max yells to the Sarah has instructed him to kill him. Max responds Anton am not going to come to implement his promise, as it is previously Max revenge for it, for what Anton Eleanor has done.

Max und Anton bewegen sich aufeinander zu. Ein gnadenloser Kampf beginnt. Anton schreit Max zu das Sarah ihn beauftragt hat ihn zu töten. Max antwortet Anton werde nicht dazu kommen sein Versprechen umzusetzen, da er, Max vorher Rache dafür üben wird, für das was Anton Eleonore angetan hat.

Et tandis que Max se bat avec Anton renverser les fidèles amis de Max avec leurs armes de self-made à la police est au service de l’ancienne aigle et écoute le commando de Sarah et Anton maintenant.

Et tandis que Max se bat avec Anton renverser les fidèles amis de Max avec leurs armes de self-made à la police est au service de l’ancienne aigle et écoute le commando de Sarah et Anton maintenant.

Und während Max mit Anton kämpft stürzen sich die treuen Freunde von Max mit ihren selbstgebauten Waffen auf die Polizei die im Dienste des alten Adler steht und inzwischen auf das Komando von Sarah und Anton hört.

La bataille fait rage avec rage meurtrière. Aucun des deux partis s’écarte de retour. Donner encore les réservoirs de cristal, les minéraux dans le corps de Max et de lui donner la dureté du verre.

The battle raged with murderous rage. Neither of the two parties deviates back. Still give the crystal tanks, the minerals in Max’s body off and give him the hardness of glass.

Der Kampf tobt mit mörderischer Wut. Keiner der beiden Parteien weicht zurück. Immer noch geben die Kristalltanks die Mineralien in Maxens Körper ab und geben ihn die Härte von Glas.

Alors que Max attendant lutte aussi contre les flics, cherchant Anton talonné la bataille décisive avec lui. Il se moque, le petit Max probablement besoin de l’aide de ses amis. Sans elle, il n’est rien. Je vais Eléonore baise jusqu’à ce qu’elles saignent quand vous êtes seule fois morts, se moque Anton.

While Max meantime also fighting against the cops, seeking Anton dogged the decisive battle with him. He scoffs, little Max probably need the help of his friends. Without it, he is nothing. I will Eleonore fuck until they bleed when you’re only dead times, scoffs Anton.

Während Max zwischenzeitlich auch gegen die Bullen kämpft, such Anton verbissen den entscheidenden Kampf mit ihm. Er höhnt, der kleine Max brauche ja wohl die Hilfe seiner Freunde. Ohne sie sei er ein Nichts. Ich werde Eleonore ficken bis sie blutet, wenn du erst mal tot bist, höhnt Anton.

Dans la section suivante Max Anton réalisé avec un saut énorme et arrache la queue, les testicules du corps. Triumph il montre sa proie. Ce n’était que le début crie Max avec voix terrible.

In the next sec Max Anton achieved with a huge jump and snatches the tail, testicles from the body. Triumph he shows his prey. That was just the beginning screams Max with terrible voice.

In nächster Sekunde erreicht Max Anton mit einem riesen Sprung und reißt ihm Schwanz samt Hoden aus dem Körper. Triumphieren zeigt er seine Beute. Das war erst der Anfang schreit Max mit fürchterlicher Stimme.

Quand les hommes voient les gagner son horreur. Max est devenu plus fort et plus terrible que ce qu’ils pensaient. Pendant ce temps, l’orifice est perdue dans la neige. Mais Anton est loin d’être vaincu. Il est une bête incroyablement fort et dangereux qu’avant.

When the men see the grabs her horror. Max has become stronger and more terrible than they thought. Meanwhile, the port is lost in the snow. But Anton is far from defeated. He is an incredibly strong beast and dangerous than before.

Als die Männer das sehen packt sie Grauen. Max ist stärker und fürchterlicher geworden als sie dachten. Inzwischen ist der Hafen in Schnee versunken. Aber Anton ist noch lange nicht besiegt. Er ist eine unglaublich starke Bestie und gefährlicher als zuvor.

Son Atacken viennent rapidement et avec une brutalité incroyable. Il oblige Max avec de terribles coups de genoux. Il semble tout à coup mal pour lui. Vous voulez savoir où votre mère est, demande Anton Max je les ai tués au nom de votre père. Elle a fait une poule mouillée de vous. C’est la raison. Et maintenant, vous êtes en bas gémissement non vous avez peu de merde.

His Atacken come fast and with incredible brutality. He forces Max with terrible blows in his knees. It suddenly looks bad for him. Want to know where your mother is, asks Anton Max I have killed them on behalf of your father. She has made a sissy out of you. That was the reason. And now you’re down un whine you little piece of shit.

Seine Atacken kommen blitzschnell und mit unglaublicher Brutalität. Er zwingt Max mit fürchterlichen Schlägen in die Knie. Es sieht plötzlich schlecht aus für ihn.  Möchtest Du wissen wo deine Mutter ist, fragt Anton Max. Ich habe sie im Auftrag deines Vaters getötet. Sie hat einen Weichling aus dir gemacht. Das war der Grund. Und jetzt liegst du am Boden un wimmerst du kleines Stück Scheiße.

 

Encore et encore, suggère une Anton sur Max. Mais semble avoir soudainement disparu Max. Comme s’il avait disparu dans les airs ..

Again and again suggests an Anton on Max. But suddenly seems to have disappeared Max. As if he had vanished into thin air ..

Immer wieder schlägt Anton auf Max ein. Aber plötzlich scheint Max verschwunden. So als habe er sich in Luft aufgelöst..

Anton le remarqua à nouveau quand Max lui tient sur les jambes et avec de terribles coups à frapper le côté du navire ou entre les tubes d’acier de l’huile alimente le port du réservoir. Anton a pas de possibilité de résistance.

Fin Numéro 11

Anton noticed him again when Max keeps him on the legs and with terrible blows to strike the side of the ship or between the steel tubes of the oil feeds the tank port. Anton is no possibility of resistance.

End Issue 11

Anton bemerkt ihn erst wieder, als Max ihn an den Beinen hält und mit fürchterlichen Schlägen gegen die Bordwand des Schiffes schlägt oder zwischen die stählernen Rohre der Ölzuführungen des Tankhafens. Anton findet keine Möglichkeit der Gegenwehr.

Ende Issue 11

 

 

Leave A Comment

Um mich vor SPAM zu schützen, ist es notwendig, dass Sie vor dem Absenden die kleine Aufgabe lösen. Vielen Dank. *